Word analysis

Matthew 8:1
CA Dalaþ þan atgaggandin imma af fairgunja, laistidedun afar imma iumjons managos.
— καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.
— Cum autem descendisset de monte, secutæ sunt eum turbæ multæ :
— When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
— Toen Hij nu van den berg afgeklommen was, zijn Hem vele scharen gevolgd.
— Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.

Token: dalaþ

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atgaggandin

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairgunja

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: laistidedun

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: iumjons

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managos

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.