Word analysis
- Matthew 8:1
- CA Dalaþ þan atgaggandin imma af fairgunja, laistidedun afar imma iumjons managos.
- — καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.
- — Cum autem descendisset de monte, secutæ sunt eum turbæ multæ :
- — When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
- — Toen Hij nu van den berg afgeklommen was, zijn Hem vele scharen gevolgd.
- — Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.
↑ Token: dalaþ
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma dalaþ: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 24: zu Tal, abwärts, nieder; auf die Erde
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atgaggandin
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma at-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: hinzugehen, kommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: af
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma af: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairgunja
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma fairguni: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 31: Berg
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: laistidedun
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma laistjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 79: [m. Akk.] einem folgen, nachstreben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afar
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma afar: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: 1. [m. Akk., nur zeitlich] nach; "afar þata": darauf; "afar dagans": n. einigen Tagen; "afar þatei": nachdem 2. [m. Dat. örtlich]: hinter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iumjons
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma iumjo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 70: Haufe
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managos
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: verified and/or disambiguated.