Word analysis
- Matthew 8:2
- CA jah sai, manna þrutsfill habands durinnands inwait ina qiþands: frauja, jabai wileis, magt mik gahrainjan.
- — καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων, κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
- — et ecce leprosus veniens, adorabat eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare.
- — And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
- — En ziet, een melaatse kwam, en aanbad Hem, zeggende: Heere! indien Gij wilt, Gij kunt mij reinigen.
- — Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sai
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma sai: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 113: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þrutsfill
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma þrutsfill: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 151: Aussatz; "~ll habands": aussätzig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: habands
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: durinnands
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma du-rinnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 111: hinzulaufen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: inwait
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma in-weitan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 173: die Proskynesis, Verehrung erweisen, begrüßen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþands
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frauja
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jabai
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wileis
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: wollen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: magt
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mik
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gahrainjan
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma ga-hrainjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 59: reinigen [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.