Word analysis

Matthew 8:17
CA ei usfullnodedi þata gamelido þairh Esaïan || praufetu qiþandan: sa unmahtins unsaros usnam jah sauhtins usbar.
— ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
— ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem : Ipse infirmitates nostras accepit : et ægrotationes nostras portavit.
— That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
— Opdat vervuld zou worden, dat gesproken was door Jesaja, den profeet, zeggende: Hij heeft onze krankheden op Zich genomen, en onze ziekten gedragen.
— afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 18 (fol. 9v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usfullnodedi

Codex Argenteus, facs. 18 (fol. 9v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 18 (fol. 9v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gamelido

Codex Argenteus, facs. 18 (fol. 9v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þairh

Codex Argenteus, facs. 18 (fol. 9v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Esaïan

Codex Argenteus, facs. 18 (fol. 9v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: praufetu

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþandan

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unmahtins

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unsaros

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usnam

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sauhtins

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usbar

Codex Argenteus, facs. 19 (fol. 10r)

Status: verified and/or disambiguated.