Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 9:12

Matthew 9:12
CA  Iesus gahausjands qaþ du im: ni þaurbun hailai lekeis, ak þai unhaili habandans.
— ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν, οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες.
— At Jesus audiens, ait : Non est opus valentibus medicus, sed male habentibus.
— But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
— Maar Jezus, zulks horende, zeide tot hen: Die gezond zijn hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
— Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.

CA.1

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 gahausjands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þaurbun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 hailai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 lekeis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 ak

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 þai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 unhaili

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 habandans

Status: verified and/or disambiguated.