Word analysis

Matthew 9:12
CA  Iesus gahausjands qaþ du im: ni þaurbun hailai lekeis, ak þai unhaili habandans.
— ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν, οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες.
— At Jesus audiens, ait : Non est opus valentibus medicus, sed male habentibus.
— But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
— Maar Jezus, zulks horende, zeide tot hen: Die gezond zijn hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
— Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.

Token:

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gahausjands

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaurbun

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hailai

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lekeis

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unhaili

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habandans

Codex Argenteus, facs. 24 (fol. 12v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.