Word analysis
- Matthew 9:29
- CA þanuh attaitok augam ize qiþands: bi galaubeinai iggqarai wairþai iggqis.
- — τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων, κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν.
- — Tunc tetigit oculos eorum, dicens : Secundum fidem vestram, fiat vobis.
- — Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
- — Toen raakte Hij hun ogen aan, zeggende: U geschiede naar uw geloof.
- — Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
↑ Token: þanuh
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma þanuh: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: τότε
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attaitok
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma at-tekan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 139: [m. Dat.] berühren
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: augam
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma augo: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 14: Auge
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþands
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubeinai
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma galaubeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 45: Glaube
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iggqarai
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma iggqar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 66: euch beiden gehörig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wairþai
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iggqis
Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.