Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 11:20

Matthew 11:20
CA þanuh dugann idweitjan baurgim, in þaimei waurþun þos managistons mahteis is, þatei ni idreigodedun sik.
— τότε ἤρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν:
— Tunc cœpit exprobrare civitatibus, in quibus factæ sunt plurimæ virtutes ejus, quia non egissent pœnitentiam :
— Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
— Toen begon Hij de steden, in dewelke Zijn krachten meest geschied waren, te verwijten, omdat zij zich niet bekeerd hadden.
— Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'étaient pas repenties.

CA.1 þanuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 dugann

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 idweitjan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 baurgim

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 þaimei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 waurþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 managistons

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 mahteis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 is

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 idreigodedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 sik

Status: verified and/or disambiguated.