Word analysis

Matthew 25:40
C jah andhafjands sa þiudans qiþiþ du im: amen, qiþa izwis: jah þanei tawideduþ ainamma þize minnistane broþre meinaize, mis tawideduþ.
— καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ' ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε.
— Et respondens rex, dicet illis : Amen dico vobis, quamdiu fecistis uni ex his fratribus meis minimis, mihi fecistis.
— And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
— En de Koning zal antwoorden en tot hen zeggen: Voorwaar zeg Ik u: Voor zoveel gij dit een van deze Mijn minste broeders gedaan hebt, zo hebt gij dat Mij gedaan.
— Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez faites.

Token: jah

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andhafjands

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Ambrosianus C

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þiudans

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Ambrosianus C

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: amen

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþa

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þanei

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: tawideduþ

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ainamma

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þize

Codex Ambrosianus C

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: minnistane

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: broþre

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinaize

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: tawideduþ

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.