Word analysis
- Matthew 25:41
- C þanuh qiþiþ jah þaim af hleidumein ferai: gaggiþ fairra mis, jus fraqiþanans, in fon þata aiweino, þata manwido unhulþin jah aggilum is.
- — τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων, πορεύεσθε ἀπ' ἐμοῦ [οἱ] κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ:
- — Tunc dicet et his qui a sinistris erunt : Discedite a me maledicti in ignem æternum, qui paratus est diabolo, et angelis ejus :
- — Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
- — Dan zal Hij zeggen ook tot degenen, die ter linker hand zijn: Gaat weg van Mij, gij vervloekten, in het eeuwige vuur, hetwelk den duivel en zijn engelen bereid is.
- — Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.
↑ Token: þanuh
Codex Ambrosianus C
- Lemma þanuh: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: τότε
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþiþ
Codex Ambrosianus C
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaim
Codex Ambrosianus C
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: af
Codex Ambrosianus C
- Lemma af: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hleidumein
Codex Ambrosianus C
- Lemma hleiduma: Adjective, Comparative (Comparative)
WS 1910, p. 58: link
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ferai
Codex Ambrosianus C
- Lemma fera: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 34: Seite, Gegend
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaggiþ
Codex Ambrosianus C
- Lemma gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: gehen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairra
Codex Ambrosianus C
- Lemma fairra: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 31: fern 1. [allein stehend:] 2. [m. Dat.] fern von, weg von
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mis
Codex Ambrosianus C
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jus
Codex Ambrosianus C
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fraqiþanans
Codex Ambrosianus C
- Lemma fra-qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 108: 1. für ungültig erklären, aufheben 2. verfluchen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus C
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fon
Codex Ambrosianus C
- Lemma fon: Noun, common, neuter (Noun)
WS 1910, p. 36: Feuer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Ambrosianus C
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiweino
Codex Ambrosianus C
- Lemma aiweins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 5: ewig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Ambrosianus C
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manwido
Codex Ambrosianus C
- Lemma manwjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 91: etw. bereitmachen, zurechtmachen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unhulþin
Codex Ambrosianus C
- Lemma unhulþa: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 158: Unhold, Teufel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aggilum
Codex Ambrosianus C
- Lemma aggilus: Noun, common, masculine (Mu-i)
WS 1910, p. 2: Engel, Bote
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Ambrosianus C
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.