Word analysis

Matthew 25:43
C gasts <was> jan~ni galaþodeduþ mik; naqaþs jan~ni wasideduþ mik; siuks jah in karkarai jan~ni gaweisodeduþ meina.
— ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με.
— hospes eram, et non collegistis me : nudus, et non cooperuistis me : infirmus, et in carcere, et non visitastis me.
— I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
— Ik was een vreemdeling; en gij hebt Mij niet geherbergd; naakt, en gij hebt Mij niet gekleed; krank, en in de gevangenis, en gij hebt Mij niet bezocht.
— j'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité.

gasts

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

was

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

jan~ni

Codex Ambrosianus C

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]ni

Status: verified.

galaþodeduþ

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

mik

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

naqaþs

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

jan~ni

Codex Ambrosianus C

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]ni

Status: verified.

wasideduþ

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

mik

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

siuks

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

karkarai

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

jan~ni

Codex Ambrosianus C

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]ni

Status: verified.

gaweisodeduþ

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

meina

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.