Word analysis
- Matthew 26:75
- CA jah gamunda Paitrus waurdis Iesuis qiþanis du sis: þatei faur hanins hruk þrim sinþam afaikis mik. jah usgaggands ut gaigrot baitraba.
- C jah gamunda Paitrus waurdis Iesuis qiþanis du sis: þatei faur hanins hruk þrim sinþam inwidis mik. jah usgaggands ut gaigrot baitraba.
- — καὶ ἐμνήσθη ὁ πέτρος τοῦ ῥήματος ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με: καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.
- — Et recordatus est Petrus verbi Jesu, quod dixerat : Priusquam gallus cantet, ter me negabis. Et egressus foras, flevit amare.
- — And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
- — En terstond kraaide de haan; en Petrus werd indachtig het woord van Jezus, Die tot hem gezegd had: Eer de haan gekraaid zal hebben, zult gij Mij driemaal verloochenen. En naar buiten gaande, weende hij bitterlijk.
- — Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gamunda
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma ga-munan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 97: sich einer Sache [Gen., Akk.] erinnern [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Paitrus
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma Paitrus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 104
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurdis
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesuis
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþanis
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sis
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: faur
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma faur: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 32: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hanins
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma hana: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 55: Hahn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hruk
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma hruk <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 60: das Krähen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þrim
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma *þreis: Numeral, cardinal (Num.1)
WS 1910, p. 150: drei
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sinþam
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma *sinþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 121: Gang [nur noch zur Bildung der iterativen Zahlwörter (mal) gebraucht (197)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afaikis
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma af-aikan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 3: 1. leugnen; [ungenau] fluchen 2. einen verleugnen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mik
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usgaggands
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ut
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma ut: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 163: hinaus, heraus [folgt auf das Verbum]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaigrot
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma gretan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 50: weinen, klagen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: baitraba
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma baitrs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 16: bitter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gamunda
Codex Ambrosianus C
- Lemma ga-munan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 97: sich einer Sache [Gen., Akk.] erinnern [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Paitrus
Codex Ambrosianus C
- Lemma Paitrus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 104
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurdis
Codex Ambrosianus C
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesuis
Codex Ambrosianus C
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþanis
Codex Ambrosianus C
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Ambrosianus C
- Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sis
Codex Ambrosianus C
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus C
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: faur
Codex Ambrosianus C
- Lemma faur: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 32: [m. Akk.] vor 1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an 2. [zeitlich] vor 3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hanins
Codex Ambrosianus C
- Lemma hana: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 55: Hahn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hruk
Codex Ambrosianus C
- Lemma hruk <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 60: das Krähen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þrim
Codex Ambrosianus C
- Lemma *þreis: Numeral, cardinal (Num.1)
WS 1910, p. 150: drei
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sinþam
Codex Ambrosianus C
- Lemma *sinþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 121: Gang [nur noch zur Bildung der iterativen Zahlwörter (mal) gebraucht (197)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: inwidis
Codex Ambrosianus C
- Lemma in-widan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 174: verleugnen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mik
Codex Ambrosianus C
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usgaggands
Codex Ambrosianus C
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ut
Codex Ambrosianus C
- Lemma ut: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 163: hinaus, heraus [folgt auf das Verbum]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaigrot
Codex Ambrosianus C
- Lemma gretan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 50: weinen, klagen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: baitraba
Codex Ambrosianus C
- Lemma baitrs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 16: bitter
Status: verified and/or disambiguated.