Word analysis
- Matthew 27:15
- CA and dulþ þan ƕarjoh biuhts was sa kindins fraletan ainana þizai managein bandjan, þanei wildedun.
- — κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
- — Per diem autem solemnem consueverat præses populo dimittere unum vinctum, quem voluissent :
- — Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
- — En op het feest was de stadhouder gewoon den volke een gevangene los te laten, welke zij wilden.
- — A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule.
↑ Token: and
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma and: Preposition, +A (Indecl.)
WS 1910, p. 9: m. Akk. entlang, über __ hin, auf __ hin 1. räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä. — 2. zeitl. nur and dulþ ƕarjoh: auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dulþ
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma dulþs: Noun, common, feminine (irregular Fi)
WS 1910, p. 28: Fest
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕarjoh
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma ƕarjizuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Pron. jeder
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: biuhts
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma biuhts: Adjective (Adj.)
WS 1910, p. 21: gewohnt
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kindins
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma kindins: Noun, common, masculine (Ma ?)
WS 1910, p. 75: M(a) Statthalter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fraletan
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma fra-letan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 84: lassen; frei lassen, entlassen; unterlassen; zulassen, erlauben; erlassen, vergeben; herablassen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ainana
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þizai
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managein
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma managei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 89: Menge
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bandjan
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma bandja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 17: Gefangener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þanei
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wildedun
Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)
- Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: athem. V. wollen
Status: verified and/or disambiguated.