Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 27:42

Matthew 27:42
CA .... Israelis ist, atsteigadau nu af þamma galgin [ei gasaiƕaima] jah galaubjam imma.
— ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι: βασιλεὺς ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπ' αὐτόν.
— Alios salvos fecit, seipsum non potest salvum facere : si rex Israël est, descendat nunc de cruce, et credimus ei :
— He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
— Anderen heeft Hij verlost, Hij kan Zichzelven niet verlossen. Indien Hij de Koning Israels is, dat Hij nu afkome van het kruis, en wij zullen Hem geloven.
— Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui.

CA.1 Israelis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 atsteigadau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 af

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 galgin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 gasaiƕaima

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 galaubjam

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 imma

Status: verified and/or disambiguated.