Word analysis

Matthew 27:61
CA wasuh þan jainar Marja Magdalene jah so anþara Marja sitandeins andwairþis þamma hlaiwa.
— ἦν δὲ ἐκεῖ μαριὰμ ἡ μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
— Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
— And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
— En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
— Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

wasuh

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Compound token: enclisis.

[1]was + [2]uh

Status: verified.

þan

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

jainar

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Marja

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Magdalene

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

so

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

anþara

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Marja

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

sitandeins

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

andwairþis

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

hlaiwa

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.