Word analysis
- Matthew 27:61
- CA wasuh þan jainar Marja Magdalene jah so anþara Marja sitandeins andwairþis þamma hlaiwa.
- — ἦν δὲ ἐκεῖ μαριὰμ ἡ μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
- — Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
- — And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
- — En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
- — Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
↑ Token: wasuh
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
Compound token: enclisis.
[1]was + [2]uh
- [1] Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - [2] Lemma -uh: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: und, nun, also
Status: verified.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 72: an jenem Ort, dort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marja
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma Marja: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Magdalene
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma Magdalene: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 87
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anþara
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marja
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma Marja: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sitandeins
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma sitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 121: sitzen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andwairþis
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma andwairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: gegenwärtig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hlaiwa
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma hlaiw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 58: Grab
Status: verified and/or disambiguated.