Word analysis
- Matthew 27:61
- CA wasuh þan jainar Marja Magdalene jah so anþara Marja sitandeins andwairþis þamma hlaiwa.
- — ἦν δὲ ἐκεῖ μαριὰμ ἡ μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
- — Erant autem ibi Maria Magdalene, et altera Maria, sedentes contra sepulchrum.
- — And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
- — En aldaar was Maria Magdalena, en de andere Maria, zittende tegenover het graf.
- — Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.
↑ wasuh
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
Compound token: enclisis.
[1]was + [2]uh
- [1] Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - [2] Lemma -uh : Particle, enclitic (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, nun, also
Status: verified.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jainar
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma jainar : Adverb, locative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: an jenem Ort, dort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Marja
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma Marja : Noun, proper (inflection: Mn) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Magdalene
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma Magdalene : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ so
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Marja
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma Marja : Noun, proper (inflection: Mn) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ andwairþis
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þamma
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ hlaiwa
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma hlaiw : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Grab
Status: verified and/or disambiguated.