Word analysis

John 6:12
CA þanuh, biþe sadai waurþun, qaþ du siponjam seinaim: galisiþ þos aflifnandeins drauhsnos, þei waihtai ni fraqistnai.
— ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται.
— Ut autem impleti sunt, dixit discipulis suis : Colligite quæ superaverunt fragmenta, ne pereant.
— When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
— En als zij verzadigd waren, zeide Hij tot Zijn discipelen: Vergadert de overgeschoten brokken, opdat er niets verloren ga.
— Lorsqu'ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde.

Token: þanuh

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: biþe

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sadai

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurþun

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: siponjam

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seinaim

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galisiþ

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aflifnandeins

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: drauhsnos

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þei

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma þei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 147: 2. Konj. im Gebrauch parallel zu ei daß 1. ὅτι a) m. Indik. Prs. — b) m. Opt. für gr. Fut. — 2. ἵνα damit, m. Opt. J 6,7.12 13,35 16,33 — 3. λέγω σοι, οὐ μὴ αλέκτωρ φωνήσει· qiþa þus þei hana in [sic; should be ‘ni’] hrukeiþ J 13,38 (353ff.)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waihtai

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fraqistnai

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.