Word analysis
- John 6:13
- CA þanuh galesun jah gafullidedun ·ib· tainjons gabruko us fimf hlaibam þaim barizeinam, þatei aflifnoda þaim matjandam.
- — συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν.
- — Collegerunt ergo, et impleverunt duodecim cophinos fragmentorum ex quinque panibus hordeaceis, quæ superfuerunt his qui manducaverant.
- — Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
- — Zij vergaderden ze dan, en vulden twaalf korven met brokken van de vijf gerstebroden, welke overgeschoten waren dengenen, die gegeten hadden.
- — Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d'orge, après que tous eurent mangé.
↑ Token: þanuh
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma þanuh: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: aber, nun
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galesun
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma ga-lisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 85: zusammenlesen, versammeln [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gafullidedun
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma ga-fulljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 40: mit etw. [Gen.] erfüllen [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ·ib·
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: tainjons
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma tainjo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 137: (Weiden)korb
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gabruko
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma gabruka: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 41: Brocken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fimf
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma fimf: Numeral, cardinal (Indeclinable)
WS 1910, p. 35: fünf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hlaibam
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma hlaifs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 58: Brot; Brotbissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: barizeinam
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma barizeins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 17: von Gerste bereitet
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aflifnoda
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma af-lifnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 85: übrig bleiben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: matjandam
Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)
- Lemma matjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 92: essen
Status: verified and/or disambiguated.