Word analysis

John 6:28
CA þaruh qeþun || du imma: ƕa taujaima, ei waurkjaima waurstwa gudis?
— εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν, τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ;
— Dixerunt ergo ad eum : Quid faciemus ut operemur opera Dei ?
— Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
— Zij zeiden dan tot Hem: Wat zullen wij doen, opdat wij de werken Gods mogen werken?
— Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujaima

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurkjaima

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurstwa

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

waurstwa] waurswa CA

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.