Word analysis
- John 6:27
- CA waurkjaiþ ni þana mat þana fralusanan, ak mat þana wisandan du libainai aiweinon, þanei sunus mans gibiþ izwis; þanuh auk atta gasiglida guþ.
- — ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει: τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός.
- — Operamini non cibum, qui perit, sed qui permanet in vitam æternam, quem Filius hominis dabit vobis. Hunc enim Pater signavit Deus.
- — Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
- — Werkt niet om de spijs, die vergaat, maar om de spijs, die blijft tot in het eeuwige leven, welke de Zoon des mensen ulieden geven zal; want Dezen heeft God de Vader verzegeld.
- — Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera; car c'est lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau.
↑ Token: waurkjaiþ
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma waurkjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: unreg.sw.V.1 machen, wirken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mat
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma mats: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 92: Speise
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fralusanan
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma fra-liusan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 86: m. Dat. etwas verlieren
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mat
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma mats: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 92: Speise
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wisandan
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: libainai
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma libains: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 84: Leben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiweinon
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma aiweins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 5: ewig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þanei
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sunus
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mans
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gibiþ
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þanuh
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma auk: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 14: nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atta
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gasiglida
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma ga-sigljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 119: besiegeln, bestätigen (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 49 (fol. 89r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: verified and/or disambiguated.