Word analysis

John 6:30
CA qeþun du imma: aþþan ƕa taujis þu taikne, ei saiƕaima jah galaubjaima þus? ƕa waurkeis?
— εἶπον οὖν αὐτῷ, τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;
— Dixerunt ergo ei : Quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi ? quid operaris ?
— They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
— Zij zeiden dan tot Hem: Wat teken doet Gij dan, opdat wij het mogen zien, en U geloven? Wat werkt Gij?
— Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu?

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujis

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taikne

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiƕaima

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubjaima

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurkeis

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.