Word analysis

John 6:31
CA attans unsarai manna matidedun ana auþidai, swaswe ist gameliþ: hlaif us himina gaf im du matjan.
— οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστιν γεγραμμένον, ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.
— Patres nostri manducaverunt manna in deserto, sicut scriptum est : Panem de cælo dedit eis manducare.
— Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
— Onze vaders hebben het Manna gegeten in de woestijn; gelijk geschreven is: Hij gaf hun het brood uit den hemel te eten.
— Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur donna le pain du ciel à manger.

Token: attans

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unsarai

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: matidedun

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auþidai

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gameliþ

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaif

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himina

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaf

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: matjan

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.