Word analysis

John 6:43
CA andhof þan Iesus jah qaþ du im: ni birodeiþ miþ izwis misso.
— ἀπεκρίθη ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων.
— Respondit ergo Jesus, et dixit eis : Nolite murmurare in invicem :
— Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
— Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.
— Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.

andhof

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

birodeiþ

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

miþ

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.

misso

Codex Argenteus, facs. 52 (fol. 92v)

Status: verified and/or disambiguated.