Word analysis
- John 7:24
- CA ni stojaiþ bi siunai, ak þo garaihton staua stojaiþ.
- — μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
- — Nolite judicare secundum faciem, sed justum judicium judicate.
- — Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
- — Oordeelt niet naar het aanzien, maar oordeelt een rechtvaardig oordeel.
- — Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stojaiþ
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma stojan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 130: κρίνειν
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: siunai
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma siuns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 122: Gesicht, das Sehen, Sehkraft; Gestalt, sinnfällige Erscheinung; Augenschein; Gesicht, Vision
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þo
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: garaihton
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma garaihts: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 47: gerecht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: staua
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma staua: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 129: Gericht, Urteil, Streitsache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stojaiþ
Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)
- Lemma stojan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 130: κρίνειν
Status: verified and/or disambiguated.