Word analysis

John 7:23
CA jabai bimait nimiþ manna in sabbato, ei ni gatairaidau witoþ þata Mosezis; mis hatizoþ, unte allana mannan hailana gatawida in sabbato?
— εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ;
— Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysi : mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato ?
— If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
— Indien een mens de besnijdenis ontvangt op den sabbat, opdat de wet van Mozes niet gebroken worde; zijt gij toornig op Mij, dat Ik een gehelen mens gezond gemaakt heb op den sabbat?
— Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat?

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bimait

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nimiþ

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sabbato

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gatairaidau

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witoþ

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Mosezis

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hatizoþ

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: allana

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mannan

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hailana

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gatawida

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sabbato

Codex Argenteus, facs. 60 (fol. 94v)

Status: verified and/or disambiguated.