Word analysis

Codex Argenteus, John 7:34

John 7:34
CA sokeiþ mik jah ni bigitiþ, jah þarei im ik, jus ni maguþ qiman.
— ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ [με], καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
— Quæretis me, et non invenietis : et ubi ego sum, vos non potestis venire.
— Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
— Gij zult Mij zoeken, en gij zult Mij niet vinden; en waar Ik ben, kunt gij niet komen.
— Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

CA.1 sokeiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 bigitiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 þarei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 maguþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 qiman

Status: verified and/or disambiguated.