Word analysis
- John 7:48
- CA sai, jau ainshun þize reike galaubidedi imma aiþþau Fareisaie?
- — μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν φαρισαίων;
- — numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex pharisæis ?
- — Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
- — Heeft iemand uit de oversten in Hem geloofd, of uit de Farizeen?
- — Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?
↑ Token: sai
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma sai: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 113: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jau
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma jau: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 72: 1. [in direkter Frage] ob? [verneinende Antwort erwartend (328,1)] 2. [In indirekter Frage] ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ainshun
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma ainshun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þize
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: reike
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma reiks: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 110: Herrscher, Obrigkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubidedi
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiþþau
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Fareisaie
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma Fareisaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 32
Status: verified and/or disambiguated.