Word analysis
- John 7:49
- CA alja so managei, þaiei ni kunnun witoþ, fraqiþanai sind.
- — ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.
- — sed turba hæc, quæ non novit legem, maledicti sunt.
- — But this people who knoweth not the law are cursed.
- — Maar deze schare, die de wet niet weet, is vervloekt.
- — Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!
↑ CA.1 alja
- Lemma alja : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: außer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 managei
- Lemma managei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Menge
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 þaiei
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 kunnun
- Lemma kunnan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 witoþ
- Lemma witoþ : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Gesetz
Status: verified and/or disambiguated.