Word analysis

John 8:15
CA jus bi leika stojiþ, ik ni stoja ainnohun.
— ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.
— Vos secundum carnem judicatis : ego non judico quemquam ;
— Ye judge after the flesh; I judge no man.
— Gij oordeelt naar het vlees; Ik oordeel niemand.
— Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leika

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

  • Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
    WS 1910, p. 81: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische nach
    • Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stojiþ

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stoja

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ainnohun

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.