Word analysis

John 8:15
CA jus bi leika stojiþ, ik ni stoja ainnohun.
— ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.
— Vos secundum carnem judicatis : ego non judico quemquam ;
— Ye judge after the flesh; I judge no man.
— Gij oordeelt naar het vlees; Ik oordeel niemand.
— Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.

jus

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

bi

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

leika

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

stojiþ

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

stoja

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

ainnohun

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.