Word analysis

John 8:15
CA jus bi leika stojiþ, ik ni stoja ainnohun.
— ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.
— Vos secundum carnem judicatis : ego non judico quemquam ;
— Ye judge after the flesh; I judge no man.
— Gij oordeelt naar het vlees; Ik oordeel niemand.
— Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leika

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

  • Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
    WS 1910, p. 81: Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines FleischesLeichnamFleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach
    • Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stojiþ

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stoja

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ainnohun

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.