Word analysis

Codex Argenteus, John 8:16

John 8:16
CA jaþ~þan jabai stoja ik, staua meina sunjeina ist, unte ains ni im, ak ik jah saei sandida mik atta.
— καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ, ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν, ὅτι μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ' ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με πατήρ.
— et si judico ego, judicium meum verum est, quia solus non sum : sed ego et qui misit me, Pater.
— And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
— En indien Ik ook oordeel, Mijn oordeel is waarachtig; want Ik ben niet alleen, maar Ik en de Vader, Die Mij gezonden heeft.
— Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Père qui m'a envoyé est avec moi.

CA.1 jaþ~þan

Compound token: assimilation.

[1]jaþ~ + [2]þan

Status: verified.

CA.2 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 stoja

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 staua

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 meina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 sunjeina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 ains

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ak

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 saei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 sandida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 atta

Status: verified and/or disambiguated.