Word analysis

John 8:53
CA ibai þu maiza is attin unsaramma Abrahama, saei gadauþnoda? jah praufeteis gadauþnodedun. ƕana þuk silban taujis þu?
— μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν; καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον: τίνα σεαυτὸν ποιεῖς;
— Numquid tu major es patre nostro Abraham, qui mortuus est ? et prophetæ mortui sunt. Quem teipsum facis ?
— Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
— Zijt Gij meerder, dan onze vader Abraham, welke gestorven is, en de profeten zijn gestorven; wien maakt Gij Uzelven?
— Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être?

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

  • Lemma ibai: Particle (Indeclinable)
    WS 1910, p. 65: num, doch nicht? [Antwort verneinend] 1. [In direkter Frage m. Indik. (328,2)] 2. [In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: maiza

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attin

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unsaramma

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Abrahama

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gadauþnoda

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: praufeteis

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gadauþnodedun

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕana

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silban

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujis

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 72 (fol. 100v)

Status: verified and/or disambiguated.