Word analysis

John 9:15
CA aftra þan frehun ina jah þai Fareisaieis ƕaiwa ussaƕ; is qaþ jah þaim: fani galagida mis ana augona jah afþwoh, jah saiƕa.
— πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, πηλὸν ἐπέθηκέν μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω.
— Iterum ergo interrogabant eum pharisæi quomodo vidisset. Ille autem dixit eis : Lutum mihi posuit super oculos, et lavi, et video.
— Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
— De Farizeen dan vraagden hem ook wederom, hoe hij ziende geworden was. En hij zeide tot hen: Hij legde slijk op mijn ogen, en ik wies mij, en ik zie.
— De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.

Token: aftra

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frehun

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma fraihnan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi" m. Akk.]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Fareisaieis

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ussaƕ

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma us-saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 115: 1. aufblicken 2. ansehn 3. [rein ingressiv-perfektiv] das Gesicht wieder erhalten
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fani

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galagida

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: augona

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afþwoh

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiƕa

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.