Word analysis

John 9:20
CA andhofun þan im þai fadrein is jah qeþun: witum þatei sa ist sunus unsar, jah þatei blinds gabaurans warþ;
— ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν, οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη:
— Responderunt eis parentes ejus, et dixerunt : Scimus quia hic est filius noster, et quia cæcus natus est :
— His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
— Zijn ouders antwoordden hun en zeiden: Wij weten, dat deze onze zoon is, en dat hij blind geboren is;
— Ses parents répondirent: Nous savons que c'est notre fils, et qu'il est né aveugle;

Token: andhofun

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fadrein

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Disagreement in number, see Braune/Ebbinghaus 1981, §94.4 or Streitberg 1920, §145.5:

Das Neutrum fadrein ‘Vaterschaft’ [...] erscheint in der Bedeutung ‘Eltern’ in den Evangelien im Nom. Akk. Sg. mit maskulinem Pluralartikel verbunden: þai fadrein J 9,20.22, þans fadrein J 9,18.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witum

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unsar

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: blinds

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gabaurans

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

  • Lemma ga-bairan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 16: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen 2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.