Word analysis

John 9:19
CA jah frehun ins qiþandans: sau ist sa sunus izwar þanei jus qiþiþ þatei blinds gabaurans waurþi? ƕaiwa nu saiƕiþ?
— καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες, οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν βλέπει ἄρτι;
— et interrogaverunt eos, dicentes : Hic est filius vester, quem vos dicitis quia cæcus natus est ? quomodo ergo nunc videt ?
— And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
— En zij vraagden hun, zeggende: Is deze uw zoon, welken gij zegt, dat blind geboren is? Hoe ziet hij dan nu?
— Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frehun

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

  • Lemma fraihnan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi" m. Akk.]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sau

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Compound token: enclisis.

[1]sa + [2]u

  • [1] Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular
  • [2] Lemma -u: Particle, enclitic (Indeclinable)
    WS 1910, p. 152: [sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht "bi-", "ga-" dem Verbum voraus, so wird "-u" zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.]

Status: verified.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwar

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þanei

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: blinds

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gabaurans

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

  • Lemma ga-bairan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 16: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen 2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurþi

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 76 (fol. 80v)

Status: verified and/or disambiguated.