Word analysis

John 9:29
CA weis witum þatei du Mose rodida guþ, þana ni kunnum, ƕaþro ist.
— ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ θεός, τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν.
— Nos scimus quia Moysi locutus est Deus ; hunc autem nescimus unde sit.
— We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
— Wij weten, dat God tot Mozes gesproken heeft; maar Dezen weten wij niet, van waar Hij is.
— Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d'où il est.

Token: weis

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witum

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Mose

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodida

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kunnum

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕaþro

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.