Word analysis
- John 9:34
- CA andhofun jah qeþun du imma: in frawaurhtim || þu gabaurans warst alls jah þu laiseis unsis? jah uswaurpun imma ut.
- — ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
- — Responderunt, et dixerunt ei : In peccatis natus es totus, et tu doces nos ? Et ejecerunt eum foras.
- — They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
- — Zij antwoordden, en zeiden tot hem: Gij zijt geheel in zonden geboren, en leert gij ons? En zij wierpen hem uit.
- — Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.
↑ Token: andhofun
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma and-hafjan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 52: erwidern, antworten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frawaurhtim
Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)
- Lemma frawaurhts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 38: Sünde
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þu
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gabaurans
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma ga-bairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 16: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen 2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warst
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: alls
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þu
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: laiseis
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma laisjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 78: lehren – [reflexiv:] "laisjan sik": lernen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unsis
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: uswaurpun
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma us-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: hinauswerfen, wegwerfen, austreiben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ut
Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)
- Lemma ut: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 163: hinaus, heraus [folgt auf das Verbum]
Status: verified and/or disambiguated.