Word analysis

John 9:35
CA hausida Iesus þatei uswaurpun imma ut, jah bigat ina qaþuh du imma: þu ga~u~laubeis du sunau gudis?
— ἤκουσεν ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν, σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου;
— Audivit Jesus quia ejecerunt eum foras : et cum invenisset eum, dixit ei : Tu credis in Filium Dei ?
— Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
— Jezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en hem vindende, zeide Hij tot hem: Gelooft gij in den Zoon van God?
— Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé; et, l'ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?

Token: hausida

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: uswaurpun

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ut

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bigat

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþuh

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Compound token: enclisis.

1qaþ + 2uh

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ga~u~laubeis

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Compound token: enclisis. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

1.1ga + 2u + 1.2laubeis

  • [1] Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
    • Active Indicative Present 2nd Person Singular
  • [2] Lemma -u: Particle, clitic (Indecl.)
    WS 1910, p. 152: enklit. Fragepartikel sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht bi-, ga- dem Verbum voraus, so wird -u zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunau

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 79 (fol. 82r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.