Word analysis

John 10:5
CA  framaþjana ni laistjand, ak þliuhand faura imma, unte ni kunnun þize framaþjane stibna.
— ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν ἀλλὰ φεύξονται ἀπ' αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασιν τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
— Alienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo : quia non noverunt vocem alienorum.
— And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
— Maar een vreemde zullen zij geenszins volgen, maar zullen van hem vlieden; overmits zij de stem des vreemden niet kennen.
— Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers.

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

framaþjana

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

laistjand

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

ak

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

þliuhand

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

faura

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

unte

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

kunnun

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

þize

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

framaþjane

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.

stibna

Codex Argenteus, facs. 80 (fol. 82v)

Status: verified and/or disambiguated.