Word analysis

John 10:10
CA þiubs ni qimiþ, nibai ei stilai jah ufsneiþai jah fraqistjai; ik qam, ei libain aigeina jah managizo aigeina.
— ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ: ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν.
— Fur non venit nisi ut furetur, et mactet, et perdat. Ego veni ut vitam habeant, et abundantius habeant.
— The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
— De dief komt niet, dan opdat hij stele, en slachte, en verderve; Ik ben gekomen, opdat zij het leven hebben, en overvloed hebben.
— Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance.

Token: þiubs

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimiþ

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nibai

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 100: 1. Fragew. doch nicht etwa? — 2. Konj. a) m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen 368 — b) m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für jabai ni steht

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stilai

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufsneiþai

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fraqistjai

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qam

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: verified and/or disambiguated.

Token: libain

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aigeina

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managizo

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aigeina

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.