Word analysis

John 11:9
CA andhof Iesus: niu twalif sind ƕeilos dagis? jabai ƕas gaggiþ in dag, ni gastiggqiþ, unte liuhaþ þis fairƕaus gasaiƕiþ;
— ἀπεκρίθη ἰησοῦς, οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει:
— Respondit Jesus : Nonne duodecim sunt horæ diei ? Si quis ambulaverit in die, non offendit, quia lucem hujus mundi videt :
— Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
— Jezus antwoordde: Zijn er niet twaalf uren in den dag? Indien iemand in den dag wandelt, zo stoot hij zich niet, overmits hij het licht dezer wereld ziet;
— Jésus répondit: N'y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu'il voit la lumière de ce monde;

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: niu

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: twalif

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕeilos

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dagis

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaggiþ

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dag

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gastiggqiþ

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: liuhaþ

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕaus

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gasaiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)

Status: verified and/or disambiguated.