Word analysis

John 11:20
CA  Marþa, sunsei hausida þatei Iesus qimiþ, wiþraïddja ina; || Marja in garda sat.
— ἡ οὖν μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ: μαριὰμ δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο.
— Martha ergo ut audivit quia Jesus venit, occurrit illi : Maria autem domi sedebat.
— Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
— Martha dan, als zij hoorde, dat Jezus kwam, ging Hem tegemoet; doch Maria bleef in huis zitten.
— Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Marþa

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

sunsei

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

hausida

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

qimiþ

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

wiþraïddja

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

ina

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

Marja

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

garda

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.

sat

Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)

Status: verified and/or disambiguated.