Word analysis
- John 11:33
- CA þanuh Iesus, sunsei gasaƕ ija greitandein jah Iudaiuns þaiei qemun miþ izai gretandans, inrauhtida ahmin jah inwagida || sik silban.
- — ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ ἰουδαίους κλαίοντας, ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν,
- — Jesus ergo, ut vidit eam plorantem, et Judæos, qui venerant cum ea, plorantes, infremuit spiritu, et turbavit seipsum,
- — When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.
- — Jezus dan, als Hij haar zag wenen, en de Joden, die met haar kwamen, ook wenen, werd zeer bewogen in den geest, en ontroerde Zichzelven;
- — Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému.
↑ Token: þanuh
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma þanuh: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: aber, nun
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sunsei
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma sunsei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 132: sobald als
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gasaƕ
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: erblicken [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ija
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: greitandein
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma gretan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 50: weinen, klagen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iudaiuns
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaiei
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qemun
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izai
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gretandans
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma gretan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 50: weinen, klagen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: inrauhtida
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma in-rauhtjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 110: erzürnt werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ahmin
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma ahma: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 3: Geist
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: inwagida
Codex Argenteus, facs. 90 (fol. 87v)
- Lemma in-wagjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 164: erregen, aufwiegeln
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sik
Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: silban
Codex Argenteus, facs. 91 (fol. 74r)
- Lemma silba: Pronoun (Adj.a)
WS 1910, p. 120: selbst
Status: verified and/or disambiguated.