Word analysis

Codex Argenteus, John 11:33

John 11:33
CA þanuh Iesus, sunsei gasaƕ ija greitandein jah Iudaiuns þaiei qemun miþ izai gretandans, inrauhtida ahmin jah inwagida sik silban.
— ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ ἰουδαίους κλαίοντας, ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν,
— Jesus ergo, ut vidit eam plorantem, et Judæos, qui venerant cum ea, plorantes, infremuit spiritu, et turbavit seipsum,
— When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.
— Jezus dan, als Hij haar zag wenen, en de Joden, die met haar kwamen, ook wenen, werd zeer bewogen in den geest, en ontroerde Zichzelven;
— Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému.

CA.1 þanuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 sunsei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 gasaƕ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 ija

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 greitandein

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 Iudaiuns

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 þaiei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 qemun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 miþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 izai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 gretandans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 inrauhtida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ahmin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 inwagida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 sik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 silban

Status: verified and/or disambiguated.