Word analysis

John 12:7
CA qaþ þan Iesus: let ija; in dag gafilhis meinis fastaida þata.
— εἶπεν οὖν ὁ ἰησοῦς, ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό:
— Dixit ergo Jesus : Sinite illam ut in diem sepulturæ meæ servet illud.
— Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
— Jezus dan zeide: Laat af van haar; zij heeft dit bewaard tegen den dag Mijner begrafenis.
— Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

let

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

ija

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

dag

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

gafilhis

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

meinis

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

fastaida

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

þata

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.