Word analysis
- John 12:7
- CA qaþ þan Iesus: let ija; in dag gafilhis meinis fastaida þata.
- — εἶπεν οὖν ὁ ἰησοῦς, ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό:
- — Dixit ergo Jesus : Sinite illam ut in diem sepulturæ meæ servet illud.
- — Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
- — Jezus dan zeide: Laat af van haar; zij heeft dit bewaard tegen den dag Mijner begrafenis.
- — Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: let
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma letan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 84: lassen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ija
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dag
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gafilhis
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma *gafilh: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 42: Begräbnis
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: meinis
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fastaida
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma fastan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 32: 1. halten, festhalten; beobachten, bewachen 2. fasten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.