Word analysis
- John 12:6
- CA þatuþ~þan qaþ, ni þeei ina þize þarbane kara wesi, ak unte || þiubs was jah arka habaida jah þata innwaurpano bar.
- — εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ ἀλλ' ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν.
- — Dixit autem hoc, non quia de egenis pertinebat ad eum, sed quia fur erat, et loculos habens, ea quæ mittebantur, portabat.
- — This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
- — En dit zeide hij, niet omdat hij bezorgd was voor de armen, maar omdat hij een dief was, en de beurs had, en droeg hetgeen gegeven werd.
- — Il disait cela, non qu'il se mît en peine des pauvres, mais parce qu'il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu'on y mettait.
↑ Token: þatuþ~þan
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]þat~ + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þeei
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma þeei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 147: darum, daß; [nur nach Neg.] nicht als ob, nicht deshalb daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þize
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þarbane
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma þarbs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 145: 1. nötig 2. bedürftig [(einer Sache: Gen. 265,2)] – [substantivisch:] "þarba": Bettler
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kara
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma kara: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 73: Sorge
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wesi
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þiubs
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma þiufs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 149: Dieb
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: arka
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma arka: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 12: [lat. 'arca'] hölzerner Kasten, Arche; Futteral, Beutel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: habaida
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: innwaurpano
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma inn-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: hineinwerfen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bar
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma bairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 16: 1. tragen (leiden) 2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
Status: verified and/or disambiguated.