Word analysis

John 12:8
CA  þans unledans sinteino habaiþ miþ izwis, mik ni sinteino habaiþ.
— τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
— Pauperes enim semper habetis vobiscum : me autem non semper habetis.
— For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
— Want de armen hebt gijlieden altijd met u, maar Mij hebt gij niet altijd.
— Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

þans

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

unledans

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

sinteino

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

miþ

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

mik

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

sinteino

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.