Word analysis

Codex Argenteus, John 12:13

John 12:13
CA nemun astans peikabagme jah urrunnun wiþragamotjan imma jah hropidedun: osanna, þiuþida sa qimanda in namin fraujins, þiudans Israelis.
— ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον, ὡσαννά: εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου, [καὶ] ὁ βασιλεὺς τοῦ ἰσραήλ.
— acceperunt ramos palmarum, et processerunt obviam ei, et clamabant : Hosanna, benedictus qui venit in nomine Domini, rex Israël.
— Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
— Namen de takken van palmbomen, en gingen uit Hem tegemoet, en riepen: Hosanna! Gezegend is Hij, Die komt in den Naam des Heeren, Hij, Die is de Koning Israels!
— prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël!

CA.1 nemun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 astans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 peikabagme

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 urrunnun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 wiþragamotjan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 hropidedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 osanna

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þiuþida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 qimanda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 namin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 fraujins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 þiudans

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 Israelis

Status: verified and/or disambiguated.