Word analysis

John 12:18
CA duþþe iddjedun gamotjan imma managei, unte hausidedun ei gatawidedi þo taikn.
— διὰ τοῦτο [καὶ] ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον.
— Propterea et obviam venit ei turba : quia audierunt fecisse hoc signum.
— For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
— Daarom ging ook de schare Hem tegemoet, overmits zij gehoord had, dat Hij dat teken gedaan had.
— et la foule vint au-devant de lui, parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle.

Token: duþþe

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: iddjedun

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gamotjan

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managei

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hausidedun

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gatawidedi

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taikn

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.