Word analysis

Codex Argenteus, John 12:18

John 12:18
CA duþþe iddjedun gamotjan imma managei, unte hausidedun ei gatawidedi þo taikn.
— διὰ τοῦτο [καὶ] ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον.
— Propterea et obviam venit ei turba : quia audierunt fecisse hoc signum.
— For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
— Daarom ging ook de schare Hem tegemoet, overmits zij gehoord had, dat Hij dat teken gedaan had.
— et la foule vint au-devant de lui, parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle.

CA.1 duþþe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 iddjedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 gamotjan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 managei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 hausidedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 gatawidedi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 þo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 taikn

Status: verified and/or disambiguated.