Word analysis
- John 12:17
- CA weitwodida þan so managei, sei was miþ imma, þan Lazaru wopida us hlaiwa jah urraisida ina us dauþaim.
- — ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ' αὐτοῦ ὅτε τὸν λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
- — Testimonium ergo perhibebat turba, quæ erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento, et suscitavit eum a mortuis.
- — The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
- — De schare dan, die met Hem was, getuigde dat Hij Lazarus uit het graf geroepen, en hem uit de doden opgewekt had.
- — Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage;
↑ Token: weitwodida
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma weitwodjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 173: zeugen, bezeugen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managei
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma managei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 89: Menge
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sei
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma izei: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 70: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 3. relat.-tempor. Konj. ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Lazaru
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma Lazarus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 81
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wopida
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma wopjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 178: rufen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 161: m. Dat. aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hlaiwa
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma hlaiw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 58: Sing.Na Grab
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: urraisida
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma ur-raisjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 110: zum Aufstehn bringen, aufrichten, erwecken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 161: m. Dat. aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dauþaim
Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)
- Lemma dauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 25: tot
Status: verified and/or disambiguated.