Word analysis

John 12:25
CA saei frijoþ saiwala seina, fraqisteiþ izai, jah saei fiaiþ || saiwala seina in þamma fairƕau, in libainai aiweinon bairgiþ izai.
— ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολλύει αὐτήν, καὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν.
— ipsum solum manet : si autem mortuum fuerit, multum fructum affert. Qui amat animam suam, perdet eam ; et qui odit animam suam in hoc mundo, in vitam æternam custodit eam.
— He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
— Die zijn leven liefheeft, zal hetzelve verliezen; en die zijn leven haat in deze wereld, zal hetzelve bewaren tot het eeuwige leven.
— Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frijoþ

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiwala

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seina

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fraqisteiþ

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izai

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fiaiþ

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiwala

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seina

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕau

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: libainai

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiweinon

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bairgiþ

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izai

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.