Word analysis

John 12:26
CA jabai mis ƕas andbahtjai, mik laistjai: jah þarei im ik, þaruh sa andbahts meins wisan habaiþ; jah jabai ƕas mis andbahtiþ, sweraiþ ina atta.
— ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ, ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται: ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ.
— Si quis mihi ministrat, me sequatur, et ubi sum ego, illic et minister meus erit. Si quis mihi ministraverit, honorificabit eum Pater meus.
— If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
— Zo iemand Mij dient, die volge Mij; en waar Ik ben, aldaar zal ook Mijn dienaar zijn. En zo iemand Mij dient, de Vader zal hem eren.
— Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andbahtjai

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: laistjai

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þarei

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andbahts

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meins

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wisan

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaiþ

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andbahtiþ

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sweraiþ

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 97 (fol. 77r)

Status: verified and/or disambiguated.