Word analysis

John 13:16
CA amen amen qiþa izwis: nist skalks maiza fraujin seinamma, nih apaustaulus maiza þamma sandjandin sik.
— ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν.
— Amen, amen dico vobis : non est servus major domino suo : neque apostolus major est eo qui misit illum.
— Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
— Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Een dienstknecht is niet meerder dan zijn heer, noch een gezant meerder, dan die hem gezonden heeft.
— En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.

Token: amen

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: amen

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþa

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nist

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skalks

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: maiza

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fraujin

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seinamma

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: apaustaulus

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: maiza

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sandjandin

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 101 (fol. 79r)

Status: verified and/or disambiguated.