Word analysis
- John 13:28
- CA þatuh þan ainshun ni wissa þize anakumbjandane, duƕe qaþ imma.
- — τοῦτο [δὲ] οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ:
- — Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei.
- — Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
- — En dit verstond niemand dergenen, die aanzaten, waartoe Hij hem dat zeide.
- — Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela;
↑ Token: þatuh
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ainshun
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma ainshun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 4: nur in neg. Sätzen, daher niemand, keiner mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wissa
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þize
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anakumbjandane
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma ana-kumbjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 76: lat. accumbere sich niederlegen, zu Tische legen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: duƕe
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma duƕe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: wozu? warum?
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.