Word analysis

John 13:29
CA sumai mundedun, ei unte arka habaida Iudas, þatei qeþi imma Iesus: bugei þizei þaurbeima du dulþai, aiþþau þaim unledam ei ƕa gibau.
— τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ [ὁ] ἰησοῦς, ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ.
— Quidam enim putabant, quia loculos habebat Judas, quod dixisset ei Jesus : Eme ea quæ opus sunt nobis ad diem festum : aut egenis ut aliquid daret.
— For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
— Want sommigen meenden, dewijl Judas de beurs had, dat hem Jezus zeide: Koop, hetgeen wij van node hebben tot het feest, of, dat hij den armen wat geven zou.
— car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.

Token: sumai

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mundedun

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: arka

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaida

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iudas

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþi

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bugei

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma bugjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 23: kaufen [m. Dat. des Preises 256,1]; [Pass.] "bugjanda": wird verkauft d.i. man kauft
    • Active Imperative 2nd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þizei

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaurbeima

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dulþai

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unledam

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gibau

Codex Argenteus, facs. 103 (fol. 65r)

Status: verified and/or disambiguated.